Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • The Pangeanic neural translation project
    The last few months have been extraordinarily busy at Pangeanic, with a focus on the application neural networks for machine translation (neural machine translation) with tests into 7 languages (Japanese, Russian, Portuguese, French, Italian, German, Spanish), the completion of a national R&D project (Cor technology as a platform for translation companies offering an integrated way of analyzing an...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • TAUS Tokyo Summit: improvements in neural machine translation in Japanese are real
    Not that business plans are written in stone any longer, but efforts to provide an insight by experts are always welcome. TAUS Tokyo Summit provided a much awaited for set of good news about perceived human translation improvements in neural machine translation in Japanese. English-Japanese was a well-known difficult language pair for rule-based machine translation and statistical machine translat...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • A web of problems: Why Google Translate and website translation can’t marry
    It is not news that machine translated websites are penalized by search engines. Google has developed its technologies on the back of reliable bilingual website crawling and freely available public data. After ditching rule-based engines (Systran) back in 2006, it embarked on a mission to use statistical machine translation (SMT) as a byproduct of its own data analysis. Websites that use machine t...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • Agile Localization and Continuous Localization – The evolution
    Our people here at Pangeanic have been around the block when it comes to translating and localizing products for international markets, from website translations to software. These are the guys you would call “an expert in the field.”  However, in order to keep their guru status, they have to keep up with the new ways content is produced and, obviously, the new ways it has to be delivered. Transla...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • Deep learning – The day language technologies became a Christmas present
    It is said the third Monday every January is the saddest day in the year. It does not take deep learning to feel so. A long vacation period has ended. No sight of another one until several months away. Overspent, overstuffed, with no more presents to exchange, with winter settling in the Northern hemisphere and missing the drinks and chocolates that made our sugar levels go sky high, many start bo...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • Some takeaways from TAUS Summit Portland
    TAUS Yearly Summit in Portland was a great event and the largest I have attended so far (and I have been a regular attendee since 2007 in Brussels). The organization has definitely grown from being considered a think-tank to promote the exchange of data for the benefit of automatic translation engine training, to develop useful tools for the industry. There were times when only experts and a few E...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • Why do languages die?
    If you ask people in the street how many languages they think there are in the world, answers will vary. A joke says that a random sampling of New Yorkers resulted in inspiring answers such as “probably several hundred.” Clearly, this is quite far away from what we know today.  Funny enough, estimates have escalated over time. In 1911, the Encyclopedia Britannica implied a figure somewhere around ...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • 3 reasons for a multilingual Joomla, WordPress or Drupal website and 7 things you should not do
    by Manuel Herranz and Alex Helle If you are one of those people who believe that operating in English (or your national language and English as the default international language) suffices to talk to the rest of the world… we regret to inform you that there is a huge misconception in the way you approach the global marketplace. There are powerful reasons to have a multilingual Joomla, WordPress or...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • 6 important points for brands writing content for international audiences
    by Manuel Herranz Writing content and distributing knowledge to international audiences can present a number of challenges.  The first one is for management to understand the value and ROI of multilingual content and translation into several languages. The second is for the brand itself (that is staff, from production to accounting) to believe they work for international markets. They need to be c...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • 5 tips to translate a website in many languages and embed it in your business strategy
    by Manuel Herranz Large enterprises and even SME’s around the world are realizing how important it is to translate a webpage in many languages. 1. A free website translator isn’t simply enough. It may do the job fairly well if you just need to understand a website in another language, but that kind of automatic translation is not good enough when you are looking to attract customers. 2. Free websi...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • The Pangeanic neural translation project
    The last few months have been extraordinarily busy at Pangeanic, with a focus on the application neural networks for machine translation (neural machine translation) with tests into 7 languages (Japanese, Russian, Portuguese, French, Italian, German, Spanish), the completion of a national R&D project (Cor technology as a platform for translation companies offering an integrated way of analyzing an...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • TAUS Tokyo Summit: improvements in neural machine translation in Japanese are real
    Not that business plans are written in stone any longer, but efforts to provide an insight by experts are always welcome. TAUS Tokyo Summit provided a much awaited for set of good news about perceived human translation improvements in neural machine translation in Japanese. English-Japanese was a well-known difficult language pair for rule-based machine translation and statistical machine translat...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • A web of problems: Why Google Translate and website translation can’t marry
    It is not news that machine translated websites are penalized by search engines. Google has developed its technologies on the back of reliable bilingual website crawling and freely available public data. After ditching rule-based engines (Systran) back in 2006, it embarked on a mission to use statistical machine translation (SMT) as a byproduct of its own data analysis. Websites that use machine t...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • Agile Localization and Continuous Localization – The evolution
    Our people here at Pangeanic have been around the block when it comes to translating and localizing products for international markets, from website translations to software. These are the guys you would call “an expert in the field.”  However, in order to keep their guru status, they have to keep up with the new ways content is produced and, obviously, the new ways it has to be delivered. Transla...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • Deep learning – The day language technologies became a Christmas present
    It is said the third Monday every January is the saddest day in the year. It does not take deep learning to feel so. A long vacation period has ended. No sight of another one until several months away. Overspent, overstuffed, with no more presents to exchange, with winter settling in the Northern hemisphere and missing the drinks and chocolates that made our sugar levels go sky high, many start bo...
  • Some takeaways from TAUS Summit Portland
    TAUS Yearly Summit in Portland was a great event and the largest I have attended so far (and I have been a regular attendee since 2007 in Brussels). The organization has definitely grown from being considered a think-tank to promote the exchange of data for the benefit of automatic translation engine training, to develop useful tools for the industry. There were times when only experts and a few E...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • Why do languages die?
    If you ask people in the street how many languages they think there are in the world, answers will vary. A joke says that a random sampling of New Yorkers resulted in inspiring answers such as “probably several hundred.” Clearly, this is quite far away from what we know today.  Funny enough, estimates have escalated over time. In 1911, the Encyclopedia Britannica implied a figure somewhere around ...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

New blog articles detected.

  • 3 reasons for a multilingual Joomla, WordPress or Drupal website and 7 things you should not do
    by Manuel Herranz and Alex Helle If you are one of those people who believe that operating in English (or your national language and English as the default international language) suffices to talk to the rest of the world… we regret to inform you that there is a huge misconception in the way you approach the global marketplace. There are powerful reasons to have a multilingual Joomla, WordPress or...
Pangeanic
Pangeanic
Blog Post

Out-Market Your Competitors?

Get complete competitive insights on over 2.2 million companies to drive your marketing strategy.

Create Free Account Log in

By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.

Out-Market Your Competitors

Get complete competitive insights on over 2.2 million companies to drive your marketing strategy.

Create Free Account

Already a user?  Log in

By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.