Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • A few weeks ago, I played a game whose protagonists were speaking in a language that I did not understand. After doing some research, I found out that the language spoken was fictional (which is why it wasn’t dubbed nor were there subtitles)  Beyond the challenges within the game, what caught my attention was that […] The post Does communication require speaking the same language? appeared first o...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Once again, it’s time for the Soccer World Cup and this time it’s Mother Russia’s turn to host. It’s pretty amazing how these past four years just flew by, and here we are, ready to shout ‘GOOOL’ (as Latin-American narrators do) following the sweet sounds of a soccer shoe kicking the ball as it swooshes […] The post Another Cup, Another Song appeared first on Translation Blog.

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • In our last post, we began exploring the idea that Millennials are capable of more than just massacring the establishment. Winter is a necessary precedent to spring, death aides in the continuation of life, and destruction precedes creation. In other words, Millennials may have “killed” myriad industries with the intention of recreating or reconstructing them […] The post And on the Third Day… app...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • We have become aware of two recent incidents involving Spanish speakers in the U.S. The first event happened in New York; a lawyer became infuriated because he heard restaurant employees speaking Spanish and threatened to call Immigration Services (the video went viral almost immediately). The second event occurred in the city of Havre, Montana, 50 […] The post Don’t Ban Me, Gringo appeared first ...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Finally, something Millennials aren’t killing, right? Making lists of industries Millennials have ‘allegedly’ killed is passé at this point; memes have been born and buried in the bottomless Internet graveyard and journalists have squeezed every last drop out of clickbaity headlines featuring the words “Millennial” and “killed.” So, what’s next? How long can we continue […] The post Are Millennial...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Human beings usually learn to speak at least one language naturally in their first years of life. They learn from their parents, from school, from TV, from the place where they live. Of course, there are people who have the advantage of having parents who speak different languages, thus growing up with two mother languages. […] The post Do you Want to be a Multilingual Superstar? appeared first on...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • I don’t think I’ll ever forget one of the first times I used Google translate when I wrote the name James Bond in the English>Spanish translator. The result was “Conservas Lazo” (we have to agree that it is a fair translation nonetheless). That was Machine Translation back in the day. We can all agree that […] The post “Conservas Lazo,” Pre-Editing & The Machine Translation Odyssey appeared first ...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Clients look for quality, that is something irrefutable and that we have to comply with. But, in order to provide a quality job, we need to start from the beginning, and that is the source content we are going to translate. Despite there are several aspects to consider, today I want to focus on content […] The post Don’t Get Tagged in Translation appeared first on Translation Blog.

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • The advantages of working with MemSource are easy to see. First of all, it is not necessary to install any software on a computer to access the projects we are working on, as it is a cloud-based system. This implies that all the term bases, translation memories, reference files, etc. will be uploaded to the […] The post Analysis of MemSource as a Project Management Tool appeared first on Translati...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Our network language system evolves at a faster rate than language itself does. As in any language, the evolution occurs with use. New words are added to our term base, modifications and adaptations clear their way through as new technologies and tendencies become more familiar to us all. One clear example is the wide use […] The post What a Hashtag! appeared first on Translation Blog.

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • When quoting a text for a translation there are many variables to consider, for example the number of words, the subject of the text, preparation and graphic design adjustments (Desktop Publishing or DTP), and even the level of urgency with which you need to have the work finished. But even more important is knowing which […] The post The Cost of a Language appeared first on Translation Blog.

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • As the world population continues to grow exponentially, epidemics of different diseases also increase due to factors such as the high population density in cities, which facilitates the spread of viruses and bacteria between individuals, the increased resistance of germs to different medicines, the lack of access to drinking water, deforestation, which brings with it […] The post Danger: Linguist...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Many times, after delivering a job, the client makes comments. On some occasions, it is to thank and congratulate us for our work; but in others, it is to ask us to modify our translation. If they are real mistakes, we must apologize and apply the changes; after all, “to err is human.” The problem […] The post What do we do with a client’s feedback? appeared first on Translation Blog.

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Going Paperless… that would be the dream. Mother Earth would definitely be thankful for one. I mean, we’re all still literally wiping our butts with the Amazon rainforest on a daily basis, but that doesn’t mean we should also have to wipe our cracks on nature’s face with your source documents either, does it? Basically […] The post Document Digitization: The Hero our Industry Deserves? appeared fi...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • For many years I have met many friends from different countries who have been interested in studying Spanish as a foreign language, both in their cities of origin and also in Spain and Latin America. As a fluent speaker of Spanish, and a student of other languages, I always like to help them. With several […] The post Soy Aprendiendo Español appeared first on Translation Blog.

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • So, to change our usual subject a bit, I’ve been asked to dedicate a few lines to my own personal experience dealing with complicated documents. Working for major medical, insurance and legal companies on a daily basis presents all sorts of different challenges, ranging from a huge variety of uncommon language pairs that require immediate […] The post [illegible text]: The Translation Industry’s E...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • As mentioned in a previous post, a QA (Quality Assessment) step can be vital whenever we try to meet the high demands of our clients. We always do our best to deliver a high-quality job. But sometimes, some details fall through the cracks. Sometimes, our clients will require a one-step job (whether it is just […] The post Why QAing is a Good Thing appeared first on Translation Blog.

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • As we’ve established before, Machine Translation is a trend on the rise, threatening to swallow whole any translators who don’t seek to adapt to the times as “they’re a-changin’”. But what will happen when machines are able to do everything we do by themselves? Is it even possible? Do we really want them to get […] The post MT: A Tool for Human Evolution? appeared first on Translation Blog.

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • In the world of translations, legal texts are certainly a special topic, not only because of the complexity of their vocabulary and the sensitivity and impact of their content, but also because they usually require a lot of preparation before the translation can begin. This is why public translators are required to guarantee a precise […] The post 7-Step Guide to Legal Translations appeared first ...

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Translating and interpreting for the President of the United States has always been a challenging undertaking. The current administration is no exception. First of all, there is the problem of translating campaign slogans. “Make America Great Again” may be a simple English sentence but translating it to Spanish for example, is more difficult than it […]

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Everyday, our industry becomes more and more competitive. Whether it be linguists competing for smaller projects, or agencies with large teams competing for larger ones, clients tend to look for the most economical, fastest, most reliable and highest quality outcome possible for their projects. But, as we know, that is not always the case. In […]

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • In most Western countries, Saint Valentine’s day is celebrated on February 14.  In honor of this celebration, which is becoming increasingly popular, we will see how feelings are expressed in different languages. Cwtch (Welsh) A Cwtch is more than a hug, it is the feeling of safety we get from being in the arms of the […]

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • One of the greatest challenges a translator must face are passages out of context. Without reference materials and context, a quality translation may be completely out of reach. For instance, take the following English phrase: “Crankshaft Line Gantries consist of overhead equipment, such as a Gantry Carriage, Drip Pan, Blow Offs, and Shot Pins.” This […]

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • We’ve debated many times in the past about the “natural” advantages Machine Translation might have over our fellow translators composed of mere “flesh and bone.” Their lives decaying and finite against the colossal golem that threatens to take over the entire industry, eventually rendering us humans obsolete. Will we become the outdated dusty VCRs of […]

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Dyslexia is a learning disability derived from a neurological developmental disorder. Persons with dyslexia do not necessarily manifest any physical, psychological nor sociocultural disorders. They experience difficulty reading as a consequence of an impairment related to visualizing words. Persons with dyslexia usually invert the words in whole or in part, jumble the letters, write the […]

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post
  • Wouldn’t it be amazing to have one language that everyone could speak and understand? That’s what Polish doctor Ludwig Leyzer Zamenhof thought and created when he invented Esperanto in 1887. If you’ve heard of it, you know Esperanto is a language meant to be universal, and if you haven’t, then you can have an idea […]

Trusted Translations
Trusted Translations
Blog Post